1高低差速報
【インタビュー】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「エッ?と思う字幕は、どこかおかしいの」


ネットでは、戸田さんが翻訳するときに使う独特の意訳や言い回しを「なっち語」と親しむ人がいる。
その一方で、戸田さん独特の意訳や誤訳に対する批判の声が上がるのも事実だ。「誤訳の女王」とも呼ばれることも。

ネット上の批判について、戸田さんは「見ないから、何て言われているか知りません」。


「批判をするなら、まず自分が制約を踏まえた翻訳を試してみたらいかが?
それが制約を満たす素晴らしいものであれば、もちろん評価します」

https://www.buzzfeed.com/eimiyamamitsu/interview-with-natsuko-toda





todanatuko
 
関連記事




9
高低差速報
意訳はええけど誤訳はいかんでしょ
16高低差速報
大天使マイケルとか少し考えりゃわかるやろ
21高低差速報
>>16
22高低差速報
>>16
なんやそれ
68高低差速報
>>22
調べ直したら大天使聖マイケルだったわ
普通なら大天使ミカエルって訳すわ
25高低差速報
同じ条件でマシな翻訳してる若手いっぱいいてるやん
30高低差速報
>>25
なお仕事は回ってこない模様
28高低差速報
そのうち人工知能に駆逐される分野やしあと少しの我慢や
31高低差速報
ややや けったいな どうしよう?
ゴーストバスターズを!
40高低差速報
>>31
これ糞訳すぎる
50高低差速報
プッシー知らず定期
49高低差速報
フルメタルジャケットの翻訳外されたのは悔しかったんかな
52高低差速報
キューブリック 有能
58高低差速報
大天使マイケルとか言う時点で
翻訳は早くても教養が足りんてことやね
61高低差速報
>>58
逆にどうやって知らずに英語を身につけたのか知りたいレベルや
77高低差速報
>>61
ろくに英語学習メソッド無い時代で育って英語わからん日本人騙してたんや
英語力はひどいもんよ
70高低差速報
holdup!(原文)

普通の翻訳
「手を上げろ」(5文字)

キチ○イ翻訳
「脇からフェロモン出しな」(翻訳文字数に制限があるので5文字は入り切らないから11文字に短縮)
86高低差速報
>>70
137高低差速報
>>70
すごい
257高低差速報
>>70
何をどう思ったらこうなるんや
アスペでもないやろ
82高低差速報
ミカエルをマイケルって読むのは正しいよ
フランスの修道院はモン・サン・ミッシェル(大天使ミカエルの山)
イギリスの修道院はセント・マイケルズ・マウント
121高低差速報
>>82
日本語ではミカエルで統一されてることを知らないんだから必要なのは日本語の勉強だよな
158高低差速報
>>82
ラテン語読みなんやからミカエルやぞ
89高低差速報
トムクルーズ良いとも出演

オセロ松島
「私は日本のCMクイーンなんですよ~www(掴みのギャグ)」

キチ○イ
「え?え?あなたCMクイーン?CM何本出てるの?ほんとにCMクイーン?」

トム
「……(はよ通訳せーよ)」
109高低差速報
>>89
ガチでキチ○イやな
いろいろと余計なおばさん
92高低差速報
実際他になっち並みのスピードで翻訳できる人がいないのが問題だよな
110高低差速報
>>92
だって他の人は知らない専門用語があれば調べるから
128高低差速報
>>110
116高低差速報
原曲
If there’s something strange in your neighborhood
Who you gonna call? GHOSTBUSTERS

日本語
近所で奇妙なモノを見たら
誰を呼ぼう? ゴーストバスターズ!

なっち
ややや ケッタイな
どうしよう? ゴーストバスターズを!
133高低差速報
>>116
こんなん頭おかしなるで
157高低差速報
>>116
酷すぎ
296高低差速報
>>116
ガイジ
117高低差速報
字幕と吹き替えは別の人がやるん?
吹き替えなら声当てるときにおかしいの気付くやろ
139高低差速報
>>117
スケジュールかつかつなんで大抵別の人になってるはず
120高低差速報
1(中)「2週間→2ヶ月」13days
2(二)「バッキンガム→バッキングハム」レッドドラゴン
3(遊)「close(電源入)⇔open(電源切)」アポロ13
4(左)「66年に流産→66回の流産」ザ・リング
5(三)「大天使ミカエル→大天使聖マイケル」ギャング・オブ・ニューヨーク
6(一)「50口径(12.7mm)→50mm」地獄の黙示録
7(右)「雑学クイズ番組→トリビアの泉」ブリジット・ジョーンズの日記
8(捕)「レクイエム(death mass)→デスマスク」アマデウス
9(投)「原住民→ローカル星人」スターウォーズ エピソード1
131高低差速報
>>120
草も生えない
176高低差速報
>>120
ローカル星人すき
222高低差速報
>>120
66回流産させられる米国産貞子ほんとかわいそう
548高低差速報
>>120
50mmは草
212高低差速報
普通の映画やと、見てる途中でクソ翻訳に違和感あってもしかして戸田奈津子か?からのエンドロールで答え合わせが楽しみやのに

開始直後に戸田奈津子翻訳とバラしたジュラシックワールドほんとクソ
256高低差速報
>>212
字幕 戸田奈津子(だから覚悟しとけ)
275高低差速報
制約ってどんなんあるんや?
文字数や時間って大して言い訳にならん気がするけど
314高低差速報
>>275
一定時間に人が読んで十分に理解できる文字数やろ
マツコの知らない世界 戸田奈津子編でやってたで
281高低差速報
こいつクオリティはウンコやけど仕事は早いから重用されるって聞いたけどどうなん
335高低差速報
>>281
試写会で誤訳指摘されて差し替えた話あるし、納期的にもよくないんだよなぁ
370高低差速報
>>335
マジモンの聖域やんけ
無料で翻訳でもしとるんかなこいつ
356高低差速報
>>313
町山も今や立派な老害やね
418高低差速報
なんでこいつ仕事まわされるんや??


なんかコネとか持ってるんかこいつ
442高低差速報
>>418
翻訳家協会の会長様やぞ
430高低差速報
リチャード・ギア来日会見にて。

Q.記者「老いてもカッコいい男であり続ける秘訣を」
A.ギア "What's cool is just to be yourself. That's actually the coolest thing you can do."
戸田訳「人間自身がクールな人が一番クール」
訳案「ありのままの自分であるということが結局は一番カッコいいのだ」
453高低差速報
>>430
戸田に通訳させるやつが悪い
翻訳と通訳は別技能みたいなもんやのに
479高低差速報
翻訳だか通訳の業界もデザイナー業界みたいに腐敗してんの?
497高低差速報
>>479
そもそも糞ブラックな業界だぞ
単価は安いわ仕事量はめちゃくちゃ多いわ
戸田が有名な理由も仕事が糞早いからやで
549高低差速報
批判されたら「じゃあ自分でやってみれば?」ってすごく見苦しいよな
567高低差速報
>>549
そもそもコネ駆使して他人に仕事をまわさないガイジやぞ
637高低差速報
男ディズニー、戸田奈津子にスターウォーズの翻訳はさせない
706高低差速報
6番目の大陸は今や北極にある!! 女王は世界地図を見ないのか!!
ナショナル・トレジャーから「北極圏→北極大陸」だ!!!

デカカァァァァァいッ説明不要!! 口径5cm!!! それ銃かよ!!?
地獄の黙示録「50口径(12.7mm)→50mm」!!!

軍人は出世してナンボのモン!!! 4階級特進!!
パイレーツ・オブ・カリビアンから「大佐から准将→大尉から准将」だ!!!
727高低差速報
>>706
一般常識マジでないんやな…
715高低差速報
キューブリックってすげえよな
普通わざわざ日本でどんな翻訳されてるかまでチェックするか?
830高低差速報
映画ファン「戸田翻訳翻訳クソやんけ」

戸田「ほならね、自分で翻訳してみろって話でしょ?」

映画ファン「ほならね、配給会社に圧力掛けて若手の翻訳家潰すのやめろって話でしょ?」
852高低差速報
>>830
正解
863高低差速報
英訳できる人材はごまんと居るわけやから
適性がある人間は必ずいると思う
993高低差速報
じゃあお前がやってみろやって一番の逃げだよな。












管理人YU(Twitter始めました!)より:
( ・∀・)ノ(笑)




【閲覧推奨】 これが糖尿病になる食習慣らしい お前ら気を付けろよ??

【愕然】SMAP×SMAP最終回のラストシーンがWWWW

【朗報】 パチ○コ業界完全終了、入退場に「アレ」必須にwwww

【画像】 島田紳助の悲惨な被害者たちの写真をご覧ください・・

【悲報】いきなりステーキ、炎上

【画像あり】ラーメン定食(680円)食うンゴwwwww

【悲報】アメ村で窪塚洋介が捕獲されるwww

田中萌アナの不倫がバレた原因wwwwwww

自分「肩が痛い」 医者「心筋梗塞です」 自分「えっ」

俺「なんで酒注がねえの?」新入社員「はい?」俺「酒無いのわかる?」

【怖い話】コンビニでバイトしてるんだけど・・・

心療内科行ってる人とか精神安定剤飲んでる人いる?

日本の「美人女子アナ」が地震速報で見せた姿が衝撃的すぎると話題に!【台湾人の反応】